龙虎和-意彩龙虎和-重庆龙虎和 > 文史

习近平总布告提到的《格萨尔》史诗 翻译术语将有同一范例 更好与国际对话

吴建颖 公布工夫:2018-09-30 09:06:00 泉源: 龙虎和-意彩龙虎和-重庆龙虎和


图为研讨会现场

龙虎和-意彩龙虎和-重庆龙虎和讯 《格萨尔》《玛纳斯》和《江格尔》并称为中国多数民族的三大好汉史诗,于2006年同时被参加第一批国度级非物质文明遗产名录,并以其富厚的内在、跌荡升沉的情节、广大的布局和上百万诗行的篇幅,当之无愧地跻身于人类最巨大的好汉史诗之列。

2014年10月,习近平总布告在文艺事情漫谈会上的发言中,谈及“完成中华民族巨大再起必要中汉重庆龙虎和昌盛郁勃”时,就提到了这三部史诗。在2018年3月20日举行的第十三届天下人大一次集会上的发言中,习近平总布告再次提及《格萨尔》《玛纳斯》和《江格尔》,称其为“震撼民气的巨大史诗”。

图为在2006年宣布的第一批国度级非物质文明遗产名录中,《格萨尔》《玛纳斯》和《江格尔》被参加大众文学项目。

为更好推进《格萨尔》史诗学科设置装备摆设,推进其在新期间的传承与生长,9月29日,“《格萨尔》术语范例学术研讨会暨天下格萨尔研讨东北基地事情集会”在北京举行。

集会由中国社会迷信院民族文学研讨所藏族文学研讨室,会同中国社会迷信院登峰战略上风学科“中国史诗学”设置装备摆设项目和天下《格萨尔》事情向导小组办公室举行。来自北京、龙虎和、青海、四川、甘肃的30余位藏学界、文学批评界、翻译界专家学者到场了研讨会。

中国社会迷信院学部委员、民族文学研讨所长处朝戈金在研讨会开幕式发言中说,在国度层面的高度器重下,现在的格萨尔研讨事情获得了较大结果,做好相干史诗研讨事情,既是贯彻落实党中间关于多数民族文明的救济、掩护、传承、再起、生长的基本事情方略的表现,也是加强民族自大心自大感,承继好千百年传承上去的良好文明的紧张办法。

朝戈金联合中国史诗研讨的团体环境,谈及现在史诗研讨中仍存在几方面的不敷,一是能统领整个史诗学学科设置装备摆设的实际体系和术语体系尚未完全创建;二是关于史诗的先容性笔墨许多,但实际化的、能掘客其基本纪律的学术产出还不敷;三是在材料搜集事情中,怎样更好地贯彻大众文学关于旷野作业的基本技能规程方面另有短缺,恒久、深化、专业的旷野观察事情较少;四是到场国际对话显着不敷。

“以后,国际社会对史诗的器重水平不停提拔,以后对史诗的研讨将继承成为热门,远景辽阔。但与此同时,史诗研讨卷帙众多、难度很大。”朝戈金说,“史诗不但是文学,并且是传统,是传唱史诗的老黎民生存的无机构成部门,因而,多角度、全方位地相识和阐释史诗的使命就摆在史诗研讨者眼前了,在知识储藏、旷野观察相干训练、翻译程度,以及新妙技的掌握等方面,都对史诗研讨职员提出了很大的挑衅。”


图为那曲艺人传唱千年《格萨尔》 拍照:贡桑拉姆

来自中国社会迷信院民族文学研讨所藏族文学研讨室的诺布旺丹以为,比年来,《格萨尔》站在了人文学科和社会群众言论的前沿,这对付上千年冬眠在天文空间和文明边沿地带的《格萨尔》来说,无疑是一个绝后的历史时候。作为格萨尔文明的智库,学界任何学术质量不高、视域局促的征象,将间接影响格萨尔文明的传承和生长。反思当下的学术逆境,题目重要体现在两个方面,一是与国际上相干的学科相比力,《格萨尔》史诗的学术研讨无论在实际上,照旧在要领上均比力陈腐、滞后,招致学术研讨处在一种停滞不前的形态;二是格萨尔学术研讨缺乏大视野,尚不克不及完成跨学科对话或与国际接轨。因而,燃眉之急是要构建一个新期间语境下的《格萨尔》话语体系、学术体系和学科体系。

来自青海省玉树藏族自治州《格萨尔》翻译课题组的阿旺格来做了题为《关于<格萨尔>汉译术语范例的几点意见》的发言。他以为,天下各地的《格萨尔》史诗部本的翻译结果曾经大概正在批量呈现,在如许的配景下,翻译术语范例的紧张性越来越凸显出来。据阿旺格来先容,玉树州于2017年3月17日正式启动了《格萨尔》救济掩护项目,整个工程将历时五年,于2021年完成。根据要求,这次实行项目中的30部翻译作品,必需严酷根据《格萨尔尺度音译术语藏汉比较参考本》范例相干术语,不然不予验收经过。

来自中国社会迷信院民族文学研讨所藏族文学研讨室的李连荣做了题为《浅议<格萨尔>汉译术语范例准绳及基本术语范例示例》的发言。他提到,自上世纪五十年月起,《格萨尔》的汉译事情曾经整整已往了一个甲子。到2017年末,海内已翻译完成的约有60部汉译本,从数目上看不克不及不说是劳绩颇丰。但与此同时,由于缺乏“术语范例准绳与范例术语”,呈现了各译本中名词术语互不同一的杂乱征象,形成了汉译《格萨尔》史诗阅读与流传的未便。在随后的发言中,他从“《格萨尔》史诗的特点及汉译术语范例进程”与“《格萨尔》史诗汉译术语范例的准绳和基本术语范例示例”两部门举行了先容。


图为与会专家学者合影

随后,与会专家学者围绕怎样创建范例的《格萨尔》史诗汉译术语尺度睁开讨论。

据悉,集会将于9月30日竣事。(龙虎和-意彩龙虎和-重庆龙虎和 记者/吴建颖)

(责编: 李武功)

版权声明:凡注明“泉源:龙虎和-意彩龙虎和-重庆龙虎和”或“龙虎和-意彩龙虎和-重庆龙虎和文”的全部作品,版权归高原(北京)文明流传无限公司。任何媒体转载、摘编、援用,须注明泉源龙虎和-意彩龙虎和-重庆龙虎和和署著作者名,不然将追查相干执法责任。